bes island

Сайт Дениса Попова

Матерство (матроним) в русском языке

7 ноября 2012, 13:29 (в редакции от 7 ноября 2012, 13:30)

C подачи Артёма Поликарпова вспомнил о матронимах. К моему удивлению, оказалось, что почти нигде нет правильной информации о матронимах в контексте русского языка.

Если отчество (патроним, от древнегреч. πατήρ — отец, ὄνομα — имя) — дополнительное (второе) имя, которое даётся по имени отца, так матроним (лат. mater — мать) — то же самое, но по матери.

В изначально патриархальных обществах, таких, как у нас, отчества не употребляются или употребляются крайне редко, как исключение. Однако более того, даже русское слово, соответсвующее латинско-греческому «матроним», многие строят как кальку от слова «отчество» — «матчество»! Это не может вызывать ничего, кроме возмущения, потому что это в корне неверно.

Проанализируем слово «отчество». Очевидно, что оно происходит от слова «отец». Хорошо известно, что при склонении происходит чередование ц/ч: «отче наш», «отчий дом». Видно, что происходит также выпадение е/—. Добавление суффикса -(е)ств- и окончания среднего рода -о даёт нам слово «отчество». Замечу, что без выпадения в корне получится слово «отечество», которое словообразовательно эквивалентно «отчеству». Суффикс -(е)ств- несёт собирательное значение свойства, признака. Отчество (отечество) — это нечто, принадлежащее, свойственное отцу (отцам): имя отца, земля отцов.

Как же быть с матерью? Прежде всего видим чередование в корне: мат/матер. Образуем притяжательное прилагательное по примеру «отец» → «отчий». Уже здесь наталкиваемся на препятствие (всё дело в патриархальности): слово «материн» в словарях помечено как разговорное или просторечное. Его предлагается дополнять ненужным громоздкими суффиксом -ск- и окончанием -ий: «материнский». Впрочем, мы всё равно видим, что здесь корень -матер-, а не его краткая форма -мат-, как в именном падеже существительного. Добавляем к корню -матер- суффикс -(е)ств- и получаем слово «матерство». Именно это русское слово соответствует заимствованному слову «матроним».

Пусть нас не пугает сходство со словами «матерный», «материться», «матерщинник» — это более чем естественно, поскольку слова для обозначения брани, ругательства точно так же образованы от слова «мать» и вообще обозначают брань в адрес матери.

В украинском языке проблемы с этим нет, так как вместо слова «отчество» используется сочетание «по батькові» — это как русское «по батюшке», в смысле: имя по батюшке, имя по отцу. Соответственно, матерство по-украински будет: «по матері».

Теперь перейдём к образованию собственно матерств. Опять же, начнём по аналогии с отчества. От имени отца Иван образуем притяжательное: Иванов (сын). Добавляем суффикс -ич- и получаем: Иванович. Отмечу, что в современной русской морфологии -ович- рассматривают как цельный суффикс. Сюда же: Георгий → Георгиев (сын) → Георгиевич, притяжательный -ев-, итоговый суффикс -евич-. Для имён на гласный притяжательный суффикс -ин- выпадает: Кузьма → Кузьмин (сын) → Кузьмич, Илья → Ильин (сын) → Ильич, Иона → Ионин → Ионыч.

В женских отчествах вместо -ич- добавляется -н-: Иванова (дочь) → Ивановна, Георгиева (дочь) → Георгиевна. Но для имён на гласный используют сразу три суффикса -ин-, -ич-, -н-: Кузьмина (дочь) → Кузьминична.

Обратим внимание, что промежуточный этап во всех этих цепочках (притяжательное прилагательное, отвечающее на вопрос: чей сын? чья дочь?) даёт нам фамилию. Фамилии, образованные из женского имени, также существуют, ниже мы увидим, что в случае матерств они точно так же прекрасно укладываются в цепочку: имя матери → фамилия по матери → матерство.

У Лены есть сын. Чей сын? Ленин. Нам хорошо известна фамилия Ленин (правда, больше в качестве псевдонима). У Татьяны сын — Татьянин. Это притяжательное прилагательное. Как показывает вышеизложенное, чтобы получить матерство, нужно добавить суффикс -ич-, вернее, -ыч- (чередование). Но, как и в случае с именем отца на гласный (Кузьма), суффикс -ин- выпадает, и получается: Лена → Ленин → Леныч, Татьяна → Татьянин → Татьяныч, Валентина → Валентинин → Валентиныч (в отличие от отчества: Валентин → Валентинов → Валентинович). Мария → Мариин → Мариич (Марья → Марьин → Марьич). Это и есть матерства: Леныч, Татьяныч, Валентиныч.

С женскими матерствами всё тоже как с отчеством по Кузьме, три суффикса -ин-ич-н-: Лена → Ленина (дочь) → Ленинична, Татьяна → Татьянина → Татьянинична, Мария → Мариина → Мариинична, Оксана → Оксанина → Оксанинична.

А вас как по матушке?

Обсудить в «Живом журнале»

Во что обходится мусор Представительская демократия
По возникшим вопросам пишите: denys@denyspopov.biz

Хостинг — «Диджитал оушен»

Impressum. Этот сайт использует куки (cookie). Посещая его, вы даёте согласие на хранение и передачу куки.